2011/02/25

KOSTANTINO EASTWOOD

IRAKURMENA:
Zinema eta zarata
Gaia prestatzeko:
Zer dio idazleak?
Zein ideia nabarmenduko zenuke? Zergatik?
Eman zure iritzia:
Zer diozu gaiaz?
Egokiak dira egungo zine-aretoak?


HIZKA-MIZKA: JATORRIZKO BERTSIOAK, BAI ALA EZ?
  • Filmetan jatorrizko bertsioek eta azpitituluek laguntzen digute beste hizkuntza bat ikasten.
  • Horri esker ohitu egiten gara beste hizkuntza bat entzuten eta ikasteko unean ez zaigu hain arrotz egingo.
  • Askotan alde handia dago jatorrizko bertsiotik bikoizketara.
  • Aktoreen lana ez da soilik gorputzeko interpretazioa, ahotsez ere interpretatzen dute.

  • Hitz solteak baino ez ditugu ikasiko jatorrizko bertsioan eta ahalegin handiz.
  • Pertsona batzuentzat (zaharrak, umeak, irakurtzeko zailtasunak dituztenak) ezinezkoa izango da filma behar bezala jarraitzea.
  • Gainera hizkuntza asko entzuten baditugu buruan nahaste itzela izango dugu.
  • Hemen bikoizketak kalitate handikoak dira eta horiei esker hobeto identifikatzen ditugu pertsonaiak.

iruzkinik ez: